ABOUT

    Contact Us

    We want to hear from you! Please click on the link below and contact us with your questions or comments.

    CONTACT US

    Donate

    Your tax-deductible donation helps us keep singing. Your online credit card donation is handled by PayPal and guaranteed to be safe and secure. Thank you!

    DONATE NOW

    Chanticleer Workshop

    Click Here for more information about our next Chanticleer in Sonoma Workshop to be held in June 2011.

    Light Out of Darkness (CD03)
    Sonoma Bach Choir
    Recording date: 03/06/2004
    Price: $12

    German Baroque Music in memoriam. Featured composers include Michael Praetorius, Heinrich Schütz and JS Bach. The Santa Rosa Children's Chorus (directed by Carol Menke) is featured on this recording as well. Recording in the lobby of the Sonoma Country Day School, Santa Rosa, California.

    PROGRAM
               
    Mit Fried’ und Freud’ ich fahr dahin…..Johann Walther/Martin Luther

    Psalm 116.....Michael Praetorius (1571-1621)
    Soprano: Carol Menke
    Alto: Bonnie Brooks
    Tenor: Scott Whitaker
    Baritone: David Stohlmann
    Bass: Jeffrey Fields

    Herr nun lässest du deine diener in Friede fahren…..Heinrich Schütz (1585-1672)

    Selig sind die Toten…..Heinrich Schütz

    Musikalische Exequien: Part III Heinrich Schütz

    Soprano I and II: Santa Rosa Children’s Chorus
    Baritone: Jeffrey Fields

    Mit Fried’ und Freud’ ich fahr dahin…..Johann Walther/Martin Luther (arr. Schein)

    INTERMISSION

    Mit Fried’ und Freud’ ich fahr dahin…..Johann Walther/Martin Luther

    Actus Tragicus (Cantata 106)…..Johann Sebastian Bach (1685-1750)
    Sonatina
    Chorus (Gottes Zeit)
    Tenor solo (Ach Herr) : Scott Whitaker
    Bass solo (Bestelle dein Haus): Jeffrey Fields
    Chorus (Es ist der alte Bund) with Soprano solo (Ja komm Herr Jesu): Carol Menke
    Alto solo (In deine Hände): Bonnie Brooks
    Bass Solo (Heute wirst du mit mir) with Chorale (Mit Fried’ und Freud’): Jeffrey Fields
    Chorus (Glorie, Lob, Ehr und Herrlichkeit)

    Mit Fried’ und Freud’ ich fahr dahin…..Johann Walther/Martin Luther (arr. Bach)

    Program Notes


    Our repertoire for this concert, a collection of funeral music, reflects a universal theme which is inherent in many cultural traditions: Out of darkness, the light returns. This archetypal theme, deeply connected to the winter season by the fact of the solstice, stands for a greater paradox, which lies at the heart of the sacred: From death comes life.

    This paradox is everywhere apparent. The gradual ‘dying of the light’ is followed by the return of the ‘invincible sun’. Plants live through their cycle and die, transformed into nutrients for new life. Animals consume other animals to sustain life. Even our inner lives are characterized by progressive cycles of death and rebirth, as old beliefs and values yield to the phoenix of new wisdom.

    The great winter solstice festivals were designed not only to celebrate the return of the light, but to acknowledge the depth of the darkness. The brilliance of Christmas shines more brightly for following the solemnity and restraint of Advent. Many of the ‘festivals of lights’ which occur in so many cultures are celebrated against a backdrop of darkness or contrition. Thus these celebrations, in order to achieve their full power, partake of both darkness and light, demonstrating the eternal miracle of how the one contains the other.

    Although funeral rites differ from winter festivals in many obvious ways, the deepest message is the same. Confronted by the fact of death, we seek life. Through sacred rites, through art, through music we touch the dark, hoping to discover the light hidden within.
    The funeral compositions which we offer tonight, drawn from the broad repertoire of Lutheran Trauermusik, each offers a spark of illumination, drawing on several distinct messages which, while here expressed in Christian terms, reflect universal themes.

    The theme of life after death:  In the Christian tradition, this is of course the strongest pillar of hope. “They are in the hand of the Lord, and no torment touches them.” An absolute faith in life after death, expressed in many of these works, transforms the quality of darkness as certainly as the knowledge that the sun will rise tomorrow.

    The theme of healing:   “They go forth and weep, bearing precious seed; and they return with joy.” From Schütz to Brahms, many funeral compositions focus upon the healing powers of mourning. The message is clear: Only by fully acknowledging the power of death can we return to a rich and joyous life.

    The theme of crying out: Psalm 116 is largely concerned with the need to call for help. In my darkest hour, says the psalmist, “I called out the name of the Lord: O Lord, rescue my soul!” The power of prayer is seen not only as a means of summoning help, but also as a final admission that we are personally powerless, a necessary precursor to salvation.

    The theme of acceptance:  Several of our pieces (the chorales which bracket each half, two of the Schütz works and part of the Bach) are based upon the Nunc Dimittis, the words spoken by old man Simeon upon recognizing the child Jesus as Savior: “Lord, let your servant now depart in peace”. These lines, transformed by Luther in his deathbed hymn (‘Mit Fried’ und Freud’ ich fahr dahin’), express perhaps the most mature phase of the battle between the dark and the light: Serene acceptance. This is the central theme of Bach’s Actus Tragicus: “Since I will die at the time of your choosing, I place my spirit in your hands.”

    The illumination provided by these themes is so strong that you may notice something unexpected: these are not dark compositions. From beginning to end, tonight’s concert is filled with optimism and with the promise of light. As we all stuggle with the the fears and anxieties of our time, we offer this concert as a message that Light can, will, indeed must arise Out of Darkness.


    A special note:
    We are so grateful to the wonderful young singers of the Santa Rosa Children’s Chorus for joining us for this concert. It is an honor to work with them and their director, Carol Menke.

     PERSONNEL

    Jubilate Baroque Orchestra

    Recorder:
    Louise Carslake
    Frances Feldon

    Harpsichord:
    Phebe Craig

    Viola da gamba:
    John Dornenburg
    Julie Jeffrey

    Violone and viola da gamba:
    Farley Pearce

    Cello and viola da gamba: Joanna Blendulf
    David Morris

    Viola da gamba (recording):
    William Skeen


    Sonoma County Bach Choir
    Directed by Robert Worth
    Yvonne Wormer, rehearsal accompanist

    Brian Andersen
    Chris Alexander
    Dana Alexander
    Daniel Alva
    Richard Beebe
    Ken Berri
    Emily Boudreau
    Christian Bramswig
    Kelly Butler
    Emily Clawson
    Anne Cook
    Janice Cunningham
    Corey Day
    Heather Day
    Jayne DeLawter
    Nicole De
    Vous
    Melanie Dodson
    Nirmala Dole

    Jaime Edge
    Gilbert Eldredge
    Jennifer Fairbairn
    Phyllis Fernlund
    Margaret Field
    Ben Ford
    Gary Foster
    Barbara Fromm
    Paul Haile
    David Hanes
    Faye Heath
    Andrea Herold
    Molly Hogan
    Karin and Leon Hughes
    Jennifer-Marie Iloff
    Byron
    Jones
    Martha Kahane
    John Kramer

    Sadie Luke
    Amy Martin
    Anthony Martin
    Kelly McConnell
    Lindy Miller
    Krisha-Anne Montmorency
    Ted Morgan
    Amy Nykamp
    John Nykamp
    Vicki Osten
    Lana Ramos
    Bob Rogers
    Laura Sawyer
    Julian Shay
    Gloria Solomon
    Dan Solter
    Ron Stevens
    David Stohlmann
    Erin Summ


    Santa Rosa Children’s Chorus
    Directed by Carol Menke
    Mark Osten, rehearsal accompanist

    Gabrielle Armenier
    Jean Armenier
    Justine Armenier
    Jenna Bates
    Drew Bolander
    Isabella Burch
    Tristan Collinsworth
    Lauren Elliott
    Dylan Field

    Emma Herron
    Emmett Klopp
    Sarah MacDonald
    Xavier Mirabelli-Montan
    Liberty Moyer
    George Mulcaire
    Ashley Richard
    Emily Rozga
    Suzanna Rozga

    Arielle Schwartz
    Felicia Strope
    GinaLisa Tamayo
    Melanie Teixeira
    Emily Tokheim
    Rebecca Tolbert
    Irene
    VanRiper
    Kim Wicht
    Juliana Woolums




    TEXTS


    Mit Fried’ und Freud’

    Mit Fried und Freud ich fahr dahin
    in Gottes Willen.
    Getrost ist mir mein Herz und Sinn,
    sanft und stille.
    Wie Gott mir verheissen hat,
    der Tod ist mein Schlaf worden.

    With peace and joy I go forth
    according to God's will.
    Comforted are my heart and sense,
    soft and still.
    As God promised to me,
    death has become my sleep.


    Psalm 116

    Erster Theil
    Das ist mir lieb,
    daß der Herr meine Stimme
    und mein Flehen höret,
    daß er sein Ohre zu mir neiget.
    Darum will ich mein Leben lang
    ihn anrufen.

    First Part
    I am glad,
    that the Lord my voice
    and my prayers hears;
    that He his ear to me inclines.
    Therefore I will my life long
    to him call.

    Strikke des Todes
    hatten mich umfangen,
    and Angst der Hellen
    hatten mich troffen.
    Ich kam in Jammer und Not.

    Bonds of death
    had me imprisoned,
    and fear of Hell
    had come upon me.
    I came into misery and need.

    Aber ich rief an
    den Namen des Herren:
    O Herr, errette meine Seele!

    But I called out
    the name of the Lord:
    O Lord, rescue my soul!

    Der Herr ist gnädig und gerecht,
    und unser Gott ist barmherzig.
    Der Herr behütet die Einfältigen.
    Wenn ich unterliege,
    so hilft er mir.

    The Lord is merciful and righteous,
    and our God is compassionate.
    The Lord protects the simple ones.
    When I am laid low,
    He helps me.

    Sei nun wieder zufrieden, meine Seele.
    Denn du hast meine Seele
    aus dem Tode gerissen,
    meine Augen von den Tränen,
    meinen Fuß vom Gleiten.
    Ich will wandeln für dem Herren
    im Lande der Lebendigen.

    Be now again at peace, my soul.
    For the Lord has my soul
    from death torn,
    my eyes from tears,
    my foot from slipping.
    I will travel before the Lord
    in the land of tne living.

    Der andere Theil
    Ich gläube, darum red ich.
    Ich werde aber sehr geplaget.
    Ich sprach in meinem Zagen:
    Alle Menschen sind Lügener.

    The Other Part
    I believed, therefore I spoke.
    I became however very afflicted.
    I said in my fear:
    All men are liars.

    Wie soll ich dem Herren vergelten
    alle seine Wohltat, die er mir tut?
    Ich will den heilsamen Kellich nehmen
    und des Herren Namen predigen.

    How shall I the Lord repay
    for all the goodness, which he does for me?
    I will take the salvation-cup
    and preach the name of the Lord.

    Ich will meine Gelübde
    dem Herren bezahlen
    Für alle seinem Volk.

    I will my vows
    to the Lord pay
    before all His people.

    Der dritte Theil
    Der Tod seiner heiligen
    ist wert gehalten für dem Herren.
    O Herr, ich bin dein Knecht,
    deiner Magd Sohn.

    The Third Part
    The death of His saints
    is held precious by the Lord.
    O Lord, I am your servant,
    Your maiden's son.

    Du hast meine Bande zurissen.
    Dir will ich Dank opfern
    und des Herren Namen predigen.

    You have torn my bonds.
    To you I will offer thanks
    and the name of the Lord preach.

    Ich will meine Gelübde
    dem Herren bezahlen
    Für alle seinem Volk,
    in den Höfen am Hause des Herren,
    in dir, Jerusalem.
    Hallelujah!

    I will my vows
    to the Lord pay
    before all His people,
    in the courts of the house of the Lord,
    in you,
    Jerusalem.
    Hallelujah!


    Herr, nun lässest du deinen Diener in Friede fahren (Luke 2:29-32)

    Herr, nun lässest du
    deinen Diener in Friede fahren,
    wie du gesagt hast.

    Lord, now let
    your servant depart in peace,
    as you have said.

    Denn meine Augen
    haben deinen Heiland gesehen,
    welchen du bereitet hast
    für allen Völkern,
    ein Licht zu erleuchten die Heiden,
    und zum Preis deines Volk Israel.

    For my eyes
    have seen their savior,
    which You have prepared
    for all people,
    a light to illuminate the unbelievers,
    and the glory of your people
    Israel.


    Selig sind die Toten (Revelation 14:13)

    Selig sind die Toten,
    die in dem Herren sterben,

    Blessed are the dead,
    who die in the Lord,

    von nun an.
    Ja, der Geist spricht:
    Sie ruhen von ihrer Arbeit,
    und ihre Werke folgen ihnen nach.

    from now on.
    Yes, the spirit says:
    They rest from their labors,
    and their works follow them.


    Musikalische Exequien: Part III

    The choir sings Herr, nun lässest du deinen Diener in Friede fahren; the trio sings Selig sind die Toten, adding the following text from the Apocrypha (Wisdom of Solomon 3:1).

    Sie sind in der Hand des Herren,
    und keine Qual rühret sie.

    They are in the hand of the Lord,
    and no torment touches them.


    Mit Fried’ und Freud’

    Das macht Christus, wahr' Gottes Sohn,
    der treue Heiland,
    den du mich, Herr, hast sehen lan,
    und machst bekannt,
    daß er sei das Leben und Heil
    in Not, und auch im Sterben.

    Christ does this, true Son of God,
    the faithful savior,
    whom you, God, have let me see,
    and made known,
    so that he might be life and salvation
    in need, and also in death.


    Intermission

    Mit Fried’ und Freud’

    Den hast du allen fürgestellt
    mit grossen Gnaden,
    zu seinem Reich die ganzen Welt
    heissen laden,
    durch sein teuer heilsam Wort
    an allem Ort erschollen.

    Him have you to all shown
    with great mercy,
    to his kingdom the whole world
    is bidden,
    through his precious, healing word
    in all places resounding.


    Actus Tragicus (Cantata 106)

    Sonatina

    Chorus (Acts
    17:28)

    Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit.
    In ihm leben, weben und sind wir,
    solange er will.
    In ihm sterben wir zur rechten Zeit,
    wenn er will.

    God's time is the very best time.
    In Him we live, move and are,
    as long as He wishes.
    In Him we die at the correct time,
    when he wishes.


    Tenor (Psalm 90:12)

    Ach, Herr, lehre uns bedenken,
    daß wir sterben müssen,
    auf daß wir klug werden.

    O Lord, teach us to be mindful
    that we must die,
    so that we can become wise.


    Bass (Isaiah 38:1)

    Bestelle dein Haus;
    denn du wirst sterben
    und nicht lebendig bleiben!

    Upcoming Events

    Yoga For Singers
     September 18, 2010 10:00am

    A Night at the Movies - Bach & Friends
     October 07, 2010 6:30pm

    All Bach Christmas Celebration
     December 11, 2010 8:00pm
     December 10, 2010 8:00pm
     December 09, 2010 8:00pm


    Full Calendar

    Mailing List

    Join our Mailing List
    For Email Newsletters you can trust